多媒體翻譯配音-台灣多媒體翻譯配音服務

五姊妹翻譯社是台灣壹家專業翻譯社,五姊妹以其專業的翻譯團隊和多年的配音制作經驗,贏得了衆多客戶的好評。五姊妹翻譯社以“跨越語言和文化障礙,助推企業全球化”爲宗旨,秉持“專業專注,追求精准”的行業精神,通過多年的多媒體翻譯配音積累,在業界贏得良好的口碑,成爲國內外衆多大型企業、政府機構、科研院所和社會團體的指定多媒體翻譯/配音服務提供商。公司將始終堅持以客戶的需求爲根本,以促濟、文化與技術的交流己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,以便更好地服務社會。

多媒體翻譯配音服務範圍

vcd翻譯配音、dvd翻譯配音、BETACAME翻譯配音¡¢錄象帶翻譯配音、字幕翻譯配音、光盤翻譯配音¡¢電視劇翻譯配音、電影翻譯配音、宣傳片翻譯配音¡¢視頻廣告翻譯配音、公關活動采訪錄像翻譯配音、有聲讀物翻譯配音、教育娛樂視頻翻譯配音、劇本翻譯等

多媒體翻譯配音服務優勢

1. 普通錄音:
音質清晰,吐字清晰,在錄音棚,專業錄音設備,可用于壹般培訓,企業內部使用

2. 專業錄音:
專業配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,在錄音棚,專業錄音設備,可用于影像出版以及對外發行

3. 專業配音+編輯+字幕:
專業配音人員,音質清晰,女音優美,男音渾厚,吐字清晰,語速均勻,時間控制標准,在錄音棚,無雜音,專業錄音設備,包括聲音優化或者特效,專業聲音編輯制作,背景音樂合成,字幕可選,可用于專業影像出版以及對外宣傳發行

多媒體翻譯/配音步驟

1、將多媒體中的視頻音頻提取出來。聽寫視頻中的源文,由我公司專業的多媒體翻譯譯員完成,這樣可以保障不會出現漏聽,錯聽。如果原語音的背景噪音很大,我們會使用專門軟件處理噪音。

2、加時間軸,所謂加時間軸,就是記錄從幾分幾秒到幾分幾秒,片中的人物說了什麽話。我們壹般精確到千分之壹秒。這樣就得到了帶時間軸的源文字幕腳本。

3、翻譯字幕腳本,是由專門字幕翻譯人員完成,因爲字幕翻譯不同于其他翻譯,屏幕大小有限,字幕的顯示時間有限,我們須在有限的時間與屏幕寬度內將說話者的意思清楚表達出來,而且讓觀衆壹看就懂,對字幕翻譯者的水平要求相當高。隨後是所翻譯字幕的校對,由另壹個譯員完成。

4、然後提交給技術人員,按客戶要求轉成內嵌字幕或外挂字幕,並壓制爲多媒體格式。這壹步對機器的性能要求很高。多媒體原菜單是英文的,所以需要技術人員制做中文多媒體菜單。

5、如果客戶提出有任何附加的技術要求,如加轉場效果,多媒體循環播放等,我們也壹並做在多媒體中。 交給客戶審閱,如有任何問題,我們及時修正。