VCD|DVD字幕翻譯-台灣字幕翻譯-台灣字幕翻譯社-專業字幕翻譯服務

字幕翻譯是指為影視劇對白提供同步說明的過程。字幕翻譯是源語文本和譯語文本同時出現的唯一翻譯形式,影視字幕翻譯的主要特點是受技術和情境語境等因素的制約。

五姊妹是台灣一家專業字幕翻譯社,我們根據影像題材的不同劃分出不同的專業字幕小組,我們的字幕翻譯追求字幕的簡潔和精確,以達到影視劇音響、畫面和視覺效果的完美統一。我們致力於提供影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕翻譯服務,即視頻翻譯配字幕服務。使用的聽錄人員是母語為所聽語種的外籍譯員,完全可以保證聽錄、聽譯、配字幕質量,我們致力於為您提供最高質量的影視翻譯/配音。我們同時提供英語配音、法語音等各語種配音服務。目前廣大企業的網站上紛紛出現了流媒體視頻,以讓客戶更好地了解企業,為適應客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音(包括SWF,FLV等),即FLASH配字幕配音服務。

五姊妹台灣字幕翻譯社通過多年的積累,成為國內外眾多字幕公司、字幕貿易公司和社會團體以及個人的指定字幕翻譯服務提供商。翻譯社堅持以客戶的需求為根本,以促進經濟、文化與技術的交流為己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,成為國內雄厚實力的一流字幕翻譯服務提供商,以便更好地服務社會。五姊妹台灣字幕翻譯社期待與您的真誠合作。

字幕翻譯/配音服務範圍

VCD翻譯/配音、VCD翻譯/配音、BETACAME翻譯/配音、錄象帶翻譯/配音、字幕翻譯、字幕配音、光盤翻譯/配音、電視劇翻譯/配音、電視劇原版翻譯配音、電影翻譯/配音、電影原版翻譯配音、劇本翻譯、會議錄音翻譯/配音 教學片翻譯/配音 等
字幕翻譯介紹
學術筆譯: 台灣專業字幕翻譯社,譯員有多年的字幕筆譯經驗,對視頻字幕、廣告字幕等字幕翻譯方面都有一定的了解,並且總結一套字幕翻譯方面的術語庫。
學術口譯: 上海瑞科字幕配音配備有英語字幕配音、日語字幕配音、韓語字幕配音、德語字幕配音等多語種的字幕配音人員,他們有多次電影字幕配音、電視劇字幕配音經驗。

字幕翻譯流程

根據客戶所提供錄影帶和影像資料,通覽媒體介質,把握內容、人物和背景,然後進行字幕翻譯工作:

首先,掌握演員或旁白說話的節奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;

其次,註意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕的翻譯必須簡潔和精確;

最後,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,若有誤進行及時修改,需要要時重看影片。